메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
윤순진 (서울대학교) 김선회 (중앙대학교)
저널정보
한국기후변화학회 한국기후변화학회지 Journal of Climate Change Research Vol.15 No.5-1
발행연도
2024.10
수록면
799 - 814 (16page)
DOI
10.15531/KSCCR.2024.15.5.799

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This study analyzes the translation of scientific uncertainty expressions and modal verbs indicating authorial stance in the Summary for Policymakers (SPM) of Synthesis Report from the IPCC 4th, 5th, and 6th Assessment Reports. Given the IPCC’s status as an authoritative source on climate change, accurate and consistent translations are essential for effective communication with policymakers and the public. The study specifically examines how these key expressions, which convey levels of uncertainty and the authors’ perspectives on scientific findings, are rendered in Korean. The findings reveal several gaps in translation. Key expressions related to scientific uncertainty, such as high confidence and likely, are inconsistently translated, affecting the interpretation of key messages. Modal verbs like can, could, may, will, and would often lose their nuanced meaning in the Korean versions. These inconsistencies can hinder the accurate understanding of scientific facts and evidence. Despite improvements observed in recent versions, translation gaps persist, indicating a need for clearer translation guidelines. This study suggests that establishing a standardized translation framework and organizing collaborative workshops with translation experts and climate scientists can enhance the quality of future translations. These steps will allow policymakers and the public to more accurately grasp the implications of scientific findings. This research underscores the importance of addressing translation challenges in IPCC reports to bridge gaps between scientific experts, policymakers, and the public, enabling more effective communication of climate change science in non-English contexts.

목차

ABSTRACT
1. 서론
2. 연구 배경
3. 연구 방법과 결과
4. 토론
5. 결론
Reference

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-151-25-02-091066268